Этот замечательный роман оказывает глубокое воздействие в соотношении с его длиной, проникая в сложные динамики отношений между глубоко несовершенными мужчинами. Он служит ярким комментарием к современной мужественности, которая зачастую подрывает основы общества. Н narrative начинается с провокационной гей-встречи, в которой южноафриканский главный герой Даниэль сталкивается с двумя несколько тревожными сербами в лондонской художественной галерее. То, что сначала кажется кратким знакомством, перерастает в запутанные и, возможно, эксплуатационные отношения, когда они начинают жить в его квартире.
Всего через тридцать страниц читатели оказываются втянутыми в этот напряженный сексуальный треугольник, но это лишь начало истории. Даниэль возвращается в Кейптаун, чтобы заботиться о своем отце, некогда доминирующей фигуре, чья деменция сделала его уязвимым. Перед лицом мужчины, который когда-то заставлял его молчать, Даниэль жестоко рассказывает истории о своих сексуальных похождениях, создавая захватывающую, но болезненную динамику, которая намекает на более глубокие откровения в романе.
Значительной чертой этого произведения — второго романа южноафриканского автора С. Дж. Наудэ, после двух сборников коротких рассказов — являются неожиданные повороты сюжета. Опыт Наудэ как писателя короткой прозы влияет на ритм и структуру, позволяя ему создать повествование, которое ощущается обширным и в то же время интимно замкнутым в рамках короткого романа.
На первый взгляд, основа кажется простой: Даниэль, struggling novelist and journalist, navigates a series of unsatisfactory sexual relationships while constantly moving between cities. Эта тема тревоги и сексуальной беспокойности перекликается с работой американского автора Гарта Гринвела, чья роман То, что принадлежит тебе исследует сложные отношения в Софии. Подобно этому, отстранённые эмоции созвучны с теми переживаниями, которые характеризуют широко признанное произведение Бена Лернера Уходя со станции Аточа.
Наудэ проницательно передает суть сердечных переживаний Даниэля, когда он смотрит на Кейптаун: город, pełen vibrant life, но отмеченный внутренней борьбой. Эта острая проницательность в современном смятении могла бы быть достаточной, чтобы сделать роман выдающимся само по себе.
Тем не менее, повествование Наудэ развивается в далеко идущее исследование. Даниэль узнает, что он может получить свою долю наследства отца, лишь прожив месяц со своим деревенским кузеном Феоном на обветшавшей ферме. Эта ситуация заставляет читателей задуматься о том, ведет ли отец Даниэля посмертную манипуляцию. Несмотря на первоначальное дискомфортное ощущение, Даниэль соглашается и обнаруживает, что жизнь его кузена резко отличается от его космополитического существования, окруженного чернокожими работниками фермы, которых Феон пригласил остаться.
Развивающиеся отношения между Даниэлем и Феоном открывают сложное изображение расовых отношений в постапартеидной Южной Африке, превращаясь в великолепно нюансированное исследование. Раскрывать больше сюжета означало бы подвергать риску удивительный способ, которым Наудэ мастерски изменяет ось повествования. Изначально вызывая темы традиции южноафриканского фермерского романа, встречающиеся в произведениях Надин Гордимер и Деймона Галгут, Наудэ ловко трансформирует историю о наследстве в платформу для изучения более широких тем.
Сжимая столько глубины и смысла в компактный формат, роман Наудэ — блестяще переведенный Михиелом Хейнсом — начинается с на первый взгляд незначительных тем, но затем разрастается в исследование южноафриканского наследия и сложностей воспитания мальчиков.
Завершив это удивительное произведение, я задумался о резко проницательной первой строке, которая происходит в лондонской галерее, где всё начинается: «Размер картины скромный.» Изначально это может показаться применимым к самому роману, но широта и достижения повествования совсем не скромны.
Отцы и беглецы С. Дж. Наудэ, в переводе Михиела Хейнса, — это глубокая история, достойная изучения.